| Zijian's profileZijian GUOPhotosBlogLists | Help |
|
August 19 St. Louis Place of Interest (1)欢迎大家来 Missouri 玩耍:) 发系列引诱贴... 这次介绍 The Missouri Botanical Garden -- 全美历史最悠久的植物园 网站 http://www.mobot.org/ The Missouri Botanical Garden 1859年开放,由富商Henry Shaw构想和资助建成,也被称为Shaw's Garden。占地七十九公顷,划分成数个独立主题区,风格各异。园内有Volunteer导游,我们正好碰见一个老爷爷带队。不得不说,这些志愿者敬业精神非常强。 右一土耳其风格的建筑和来自当地的植物。右二Henry Shaw静卧在一个小亭子之中。右三四Henry Shaw的住所和他资助的植物研究所。 右一Climatron Conservation大型圆顶中有四千多种热带花树。右二是温室里的猪笼草,下次要去的时候一定记得带只虫子。右三是个很大的“松果”,据说是菠萝的祖先。最右边是个还没完全成熟的柠檬果。 值得一提的是Chinese Garden主题区。St. Louis是最早和中国城市结成姐妹城市的美国城市,作为和南京的姐妹城市,St. Louis为南京建了一个Children's Garden,南京为St. Louis提供支持建设了这个主题景区。第二张照片是园子门旁的石碑上刻着的一首诗,作者是溥仪的弟弟溥杰。导游老爷爷让我和mm给大家介绍一下这首诗的内容,一看居然是繁体字...“独坐幽X里,弹琴X长啸,XX人不知,明月来相聚”,眼前一黑,脑海中浮现出某人大庭广众之下不识小篆的一幕...第一句“独坐幽X里”,虽然不知道X是什么,但是既然这个碑立在门口,那么应该是说坐在院子里吧,于是翻译“Sitting in the garden along”;第二句“弹琴X长啸”,“Playing a classic musical instrument”,没翻译“长啸”,怕老外不理解这种心情和意境,以为中国人都是神经病;第三四句“XX人不知,明月来相聚”,虽然第三句完全不理解,但是高考诗歌理解训练发挥了威力,还记得那道经典题“闲敲棋子落灯花”,关键是体会意境。“明月来相聚”的作用应该是说不知不觉月亮出来到了晚上,一种孤独的感觉油然而生 -- “He did not notice the moon had rise and it was late in night”。本来以为这么蒙老外已经足够了,巨汗的是导游老爷爷给出一个极其华丽的翻译版本,具体怎么说的记不住了,但是他管弹琴叫“playing qin”,居然知道“qin”是什么东西。进园子以后老爷爷大谈“山水”“阴阳”“太极”,说右三那块太湖石依水而建,符合石水配合、阴阳相调的道理。老爷爷说一个中国朋友给自己起的名字叫“少龙”,“little dragon”,“因为自己属龙,龙在中国是皇家的象征”。离开园子的时候,门口有几棵芭蕉树,老爷爷说,他很喜欢在院子里种芭蕉树,因为他喜欢雨打芭蕉叶发出的声音..... -___-! WK 移民中国吧..... 造型美丽别致的雕塑在植物园中随处可见,作品不乏大师的杰作,如Henry Moore和Carl Milles等。右二的雕塑挺有意思的,叫“Me too Mama”,Mama背着小女孩,小女孩的姐姐抱着妈妈的腿,说“Me too Mama”,却没有意识到自己已经过了妈妈能抱的年龄。 下集预告:Anheuser-Busch Brewery (安豪色--布须酒厂)--全球最大的酿酒厂 Comments (15)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://guozijian.spaces.live.com/blog/cns!DDFDB2E7499C561!600.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|